Page 446 - Мертвые души
P. 446

Губернаторша, сказав два-три слова, наконец отошла ~ платок в кармане; не деньги ли,
               но деньги тоже в кармане; всё, кажется, при нем, а между тем какой-то неведомый дух шепчет
               ему в уши, что он позабыл что-то.
                     КАБ1 — деньги

                     И вот уже глядит он растерянно и смутно на движущуюся толпу перед ним, на летающие
               экипажи, на кивера и ружья проходящего полка, на вывеску, и ничего хорошо не видит.
                     ПБЛ4 (кар.) — И вот ~ растерянно. И он стоит, хлопая глазами, как сова

                     И вот уже глядит он растерянно и смутно на движущуюся толпу перед ним, на летающие
               экипажи, на кивера и ружья проходящего полка, на вывеску, и ничего хорошо не видит.
                     КАБ1(п) — на вывеску, на будку перед самыми глазами

                     И вот уже глядит он растерянно и смутно на движущуюся толпу перед ним, на летающие
               экипажи, на кивера и ружья проходящего полка, на вывеску, и ничего хорошо не видит.
                     ПБЛ4 (кар.) — вывеску и, как сова, хлопает глазами

                     Так и Чичиков вдруг сделался чуждым всему, что ни происходило вокруг него.
                     КАБ1(п) —  и всё  стоит он  неподвижно  на одном  и  том же месте,  весь  исполненный
               полузабывшегося  размышления,  весь  преданный  бестолково-заботному  ожиданию.  Таким
               самым образом
                     КАБ1 — [чуждый всему, что не движется в круге] Так

                     Так и Чичиков вдруг сделался чуждым всему, что ни происходило вокруг него.
                     КАБ1, ПБЛ4, РЦ(п) — Чичиков остановился вдруг, будто прикованный и вдруг

                     В это время из дамских благовонных уст к нему устремилось ~ долину задумчивости?”
                     ПБЛ4 (кар.) — В это время относились несколько раз к нему дамы

                     В  это  время  из  дамских  благовонных  уст  к  нему  устремилось  множество  намеков  и
               вопросов, проникнутых насквозь тонкостию ~ долину задумчивости?”
                     КАБ1(п) — отличавшихся

                     Но он отвечал на всё решительным невниманием, и приятные фразы канули, как в воду.
                     КАБ1(п) — это

                     Но он отвечал на всё решительным невниманием, и приятные фразы канули, как в воду.
                     КАБ1 — все приятные

                     Он  даже  до  того  был  неучтив,  что  скоро  ушел  от  них  в  другую  сторону,  желая
               повысмотреть, куда ушла губернаторша с своей дочкой.
                     КАБ1(п) — так

                     Он  даже  до  того  был  неучтив,  что  скоро  ушел  от  них  в  другую  сторону,  желая
               повысмотреть, куда ушла губернаторша с своей дочкой.
                     КАБ1(п) — совершенно в другую сторону

                     Но  дамы,  кажется,  не  хотели  оставить  его  так  скоро;  каждая  внутренне  решилась
               употребить все возможные орудия, столь опасные для сердец наших, и пустить в ход всё, что
               было лучшего.
                     КАБ1(п) — и внутренне решились
   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451