Page 457 - Мертвые души
P. 457

что всё еще остается почти полдороги

                     Всякий дом казался ей длиннее обыкновенного; белая каменная богадельня с узенькими
               окнами тянулась нестерпимо долго, так что она наконец не вытерпела не сказать: “Проклятое
               строение, и конца нет!”
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — дом, в котором было не более осьми окон в ряд

                     Всякий дом казался ей длиннее обыкновенного; белая каменная богадельня с узенькими
               окнами тянулась нестерпимо долго, так что она наконец не вытерпела не сказать: “Проклятое
               строение, и конца нет!”
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — ослепительной белизны

                     Ты сегодня несносно долго едешь!
                     КАБ1(п) — бог знает как

                     Наконец цель была достигнута.
                     КАБ1(п) — цель ее

                     Коляска остановилась перед деревянным же одноэтажным домом темносерого цвета, с
               белыми деревянными барельефчиками ~ городской пыли. КАБ1;
                     ПБЛ4, РЦ МД1 — белыми

                     Коляска остановилась перед деревянным же одноэтажным домом  ~ палисадником, за
               решеткою которого находившиеся тоненькие деревца побелели от никогда не сходившей с
               них городской пыли.
                     КАБ1 — нет

                     Коляска остановилась перед деревянным же одноэтажным домом ~ тоненькие деревца
               побелели от никогда не сходившей с них городской пыли.
                     КАБ1(п) — были покрыты

                     В окнах мелькали горшки с цветами, попугай, качавшийся в клетке, уцепясь носом за
               кольцо, и две собачонки, спавшие перед солнцем.
                     КАБ1(п) — висевший

                     В окнах мелькали горшки с цветами, попугай, качавшийся в клетке, уцепясь носом за
               кольцо, и две собачонки, спавшие перед солнцем.
                     КАБ1(п) — моськи

                     Автор чрезвычайно затрудняется, как назвать ему обеих дам таким образом, чтобы опять
               не рассердились на него, как серживались встарь.
                     КАБ1(п) —  встарь,  во  времена  прежние,  за  “Ревизора”  и  множество  других  старых
               грехов и не укорили бы даже его в помещении каких-либо личностей
                     КАБ1 — и не укорили бы в помещении каких-либо личностей

                     Какое ни придумай имя, уж непременно найдется в каком-нибудь углу ~ не на живот, а
               на смерть, станет говорить, что ~ любит покушать.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — жизнь

                     Назови ~ этого, будем называть даму, к которой приехала гостья, так, как она называлась
               почти единогласно в городе N., именно дамою приятною во всех отношениях.
                     КАБ1(п) —  Назвать по чинам  — и того хуже. Скажи только автор: прокурорша  — и
   452   453   454   455   456   457   458   459   460   461   462