Page 46 - Мертвые души
P. 46

очень [чистое] ясное! С какой стати этот гость] и он подумал про себя таким образом: “Может
               быть, он, однако ж, только хвастун, как бывают все эти мотишки: наврет, наврет, чтобы только
               что-нибудь  поговорить,  а  потом и  уедет!”  И  потому  из  предосторожности и вместе  желая
               несколько испытать его, он обратился к нему с сими словами: “Хорошо, батюшка, если бы нам
               купчую-то совершить поскорее. Ведь в человеке-то не уверен; бог располагает: сегодня жив, а
               завтра бог весть”.

                     “О, конечно, гораздо лучше поскорее; если вам угодно, я готов сегодня же”.

                     Такая  готовность[Далее  начато:  со  стороны  Плюшки<на>]  несколько  успокоила
               Плюшкина.  “Здесь  у  меня  где-то  была”,  говорил  он,  приближаясь  к  шкапу  с  ключами,
               “настоечка из самой лучшей французской водки, если только кто не выпил: у меня народ такие
               воры. Вот она”.

                     Чичиков увидел в руках его графинчик, который был весь в пыли, как в фуфайке. Старый
               скряга[Старый кащей] подошел с этим графинчиком к окну и взял известную уже, полагаю,
               [известную, я думаю, уже] читателю рюмку, накрытую пакетом письма. Долго выбирал он,
               куды бы слить[Долго [Плюшкин] выбирал Плюшкин место, куды бы вылить] бывшую в ней
               жидкость. В какую[В которую] фляжку ни заглядывал он, везде[Далее начато: лежала какая]
               была на дне какая-нибудь дрянь, которую жаль было[которую он жалел] выбросить за окно.
               Наконец он подошел к бывшей в угле куче и вытащил оттуда какой<-то> черепок горшка. При
               этом действии пошел такой запах от старых сапогов и еще чего-то, которого покой Плюшкин
               нарушил,  что  Чичиков  чихнул.  Вытерши  черепок,  Плюшкин  слил  туда  бывшую  в  рюмке
               жидкость.  “Это  очень  хорошая  настойка”,  говорил  он:  “проклятые  мухи  только,  никак  не
               отдирается.  Видно,  того…  нужно  всполоснуть.  У  меня  был  еще  где-то  кусок  московской
               копченой колбасы…” Но Чичиков, догадываясь, какого рода была эта московская колбаса,
               поспешил  [однако  ж]  заблаговременно  отказаться,  чем  Плюшкин,  как  казалось,  не
               оскорбился. “А водочки, батюшка, по крайней мере, водочки-то выпейте. Ведь это хорошая,
               право, еще покойница делала. [покойница было  делала] Мошенница  моя ключница совсем
               было  ее забросила и даже не закупорила, каналья. Козявки и всякая дрянь нападала было,
               [было нападала[но я весь сор-то повынул, и теперь вот чистенькая. Я вам налью рюмочку”.

                     “Нет, покорнейше благодарю! Пожалуста, не беспокойтесь”, говорил Чичиков: “Я пил и
               ел сегодня[Далее начато: очень довольно”.]

                     “Пили[Вместо  “Пили”:  Не  хотите.  Пили]  уж  и  ели!”  сказал  Плюшкин.  “Да,  конечно,
               хорошего  общества  человека  хоть  где,  батюшка,  можно  узнать:  [человека  сейчас  можно
               узнать] хороший человек и не ест, а сыт бывает. А как этакой-то… воришка… так ты его
               сколько ни корми, а он всё будет голоден. Вот хоть в пример-то взять и капитана, который
               называет себя моим родственником, а я ему совсем не родственник. “Дайте-ка, дядюшка”,
               говорит, “чего-нибудь поесть”. И такой прожорливый: я чай, ему-то у себя совсем нечего есть;
               в  картишки,  верно,  всё  спустил.  [я  думаю,  в  картишки  всё  спустил.  ]  Да,  батюшка,  вот
               какова-то  у  меня  плоха  память,  ведь  вам[-то],  я  знаю,  нужен  маленький  реестрик  этих-то
               тунеядцев, которые у меня умерли”.

                     “Да, не дурно”, сказал Чичиков.

                     “Как  же,  я  их  всех  записывал.  У  меня[Вместо  “У  меня”:  Они  у  меня]  здесь  и
               записочка…”

                     Тут он подошел к бюру и показал ту же самую прореху в своем халате пониже спины,
               которую  Чичиков  мог  рассматривать,  сколько  душе  хотелось.  Плюшкин  рылся  в  своих
   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51