Page 49 - Мертвые души
P. 49

только  рассказывать  да  притопывать  шпорой,  а  если  бы  похлопотать  по  судам…  Я,  по
               бедности своей, не имею оказии, а на охотника так это и очень было бы заманчиво”.

                     “Так  у  вас  и  беглые…”  сказал  Чичиков  с  участием  и  подвигая  свой  стул  ближе  к
               Плюшкину: “А сколько будет числом[А сколько числом будет] таковых крестьян?”

                     “Тоже десятков до семи[Тоже душ до семи десятков] наберется”.

                     “Нет?”

                     “Ей богу. У меня что год, то бегут несколько семей. Народ-то, знаете, негодный, да [и] к
               тому ж от праздности привычку-то завел такую, [Далее было:  что мерзкую] чтобы только
               трескать[только есть] да трескать. А  у меня-то есть, конечно, нечего:  я и сам[-то] человек
               бедный… да, так вот он теперь гуляет по свету. Я бы за них и недорого взял: если бы кто дал за
               всех триста рублей, я бы с удовольствием ему уступил. А для доброго человека был бы и очень
               наживной-то кусочек. Отыщись [хоть] только десять душ, так вот уж у него в кармане почти[в
               кармане чуть] не пять тысяч. Потому что ведь теперь если покупать ревижскую душу, никак
               не заплотишь[никак не дашь] менее пятка или четырех сотней. Так посоветуйте-то вашему
               приятелю, а?”

                     “Этим мы воспользуемся и сами”, подумал про себя Чичиков, и потом сказал громко. “Я
               должен вам сказать, [Вместо “Этим ~ сказать”: “Я должен вам сказать”, произнес Чичиков]
               что это будет совершенно напрасный труд, [Далее было начато: Вряд ли где] потому что вряд
               ли где найдется такой человек, который бы решился взять даже даром ваши души, ибо одни
               издержки уже стоят более, нежели сами души. Но если бы[Далее начато: они д] эти крестьяне,
               о которых вы изволили упомянуть, все находились [бы] в живых, и если бы даже отыскивание
               их не было сопряжено[было не сопряжено] ни с какими затруднениями, то и тогда никто бы[и
               тогда бы никто] их у вас не купил, ибо известно, что такое беглый человек: какой прок с него!
               только разве что пьяница. Его поймают с великими издержками, а он на другой день опять
               дернет в поле. Если бы я был сколько-нибудь богат, я бы их купил, и то[Далее начато: для] с
               тем только, чтобы доказать вам мое почтение. Но, что ж, если я и могу что-нибудь дать, то это
               такая безделица, что не стоит и говорить”.[что нечего и говорить”.]

                     “А сколько бы вы дали за них?” спросил Плюшкин, устремив на него пристально свои
               тускло-желтоватые глаза.

                     “Ну мне, признаюсь, совестно и говорить: это такая малость… впрочем, чем богат, тем и
               рад, говорит пословица. Я бы дал по тридцати копеек на душу”.

                     “А как вы покупаете — на чистые?” спросил Плюшкин.

                     “Да, сейчас деньги”.

                     “Только, батюшка, ради нищеты-то моей, уж дали-бы хоть по тридцати пяти на душу,
               право, ведь это вам-то небольшой счет составит”.

                     “Поверьте, почтеннейший, что если бы я был богат, я бы вам не только по пятисот на
               душу,  по  семи  сот готов…  что  я говорю:  по семи  сот?  по тысяче,  не  колеблясь  ни  мало,
               заплатил бы. [заплатил бы вам] Вы бы сказали мне: я меньше[мне, что я меньше] не могу взять
               за душу, как по пятисот, а я бы сказал: [Далее начато: хотя] нет, извольте тысячу, хотя эти
               души и не стоят;[Далее было: по пяти сот] но для того, чтобы вам доказать мое расположение,
               я готов; готов потерпеть, но доставить вам удовольствие, и тут же, [Далее начато: готов] не
   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54