Page 604 - Мертвые души
P. 604
“Они, чорт знает, с ума сошли со страху: нарядили тебя и зря в разбойники и в шпионы…
[В основном тексте ошибочно напечатано вместо и в разбойники: и зря в разбойники. ] КАБ1;
нарядили тебя в разбойники
Так и быть: подержу венец тебе, коляска и переменные лошади будут мои, только с
уговором: ты должен мне дать взаймы три тысячи. КАБ1;
дать три тысячи взаймы
Он постарался сбыть поскорее с рук Ноздрева, призвал к себе тот же час Селифана ~ и
прочее и прочее. КАБ1;
сбыть поскорее Ноздрева
Барин тут же велел Петрушке выдвинуть из-под кровати чемодан, покрывшийся уже
порядочною пылью, и принялся укладывать ~ колодки, календарь… КАБ1;
покрывшийся уже порядочно пылью
Медленно, как только можно вообразить себе медленно, спускался он с лестницы,
отпечатывая своими толстыми сапогами мокрые следы по сходившим вниз избитым
ступеням, и долго почесывал у себя рукою в затылке. КАБ1;
отпечатывая своими мокрыми сапогами следы
Ничего, однако же, не случилось так, как предполагал Чичиков. ПБЛ4;
Ничто однако же
“Да еще, сударь, чубарого коня, право, хоть бы продать, потому что он, Павел Иванович,
совсем подлец; он такой конь, что просто не приведи бог, только помеха”. КАБ1;
он такой конь, просто не приведи бог
Смазанное чернилами слово что переписчик счел за зачеркнутое.
Наконец и бричка была заложена, и два горячие калача, только что купленные,
положены ~ застоялась в городе и так, может быть, даже надоела читателю, наконец выехала
из ворот гостиницы. ПБЛ4;
может быть, надоела читателю
Бричка между тем поворачивала в более пустынные улицы; скоро потянулись одни
длинные деревянные заборы, предвещавшие конец города. ПБЛ3, КАБ1;
Бричка между тем поворотила
Русь! вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека ~ темные арки, опутанные
виноградными сучьями, плющом и несметными миллионами ~ небеса. КАБ1(авт.);
опутанные виноградными сучьями, плющами
Переписчик, видимо, машинально написал после сучьями тоже во множественном числе
— плющами.
Почему слышится и раздается немолчно в ушах твоя тоскливая, несущаяся по всей длине
и ширине твоей, от моря и до моря, песня? КАБ1;
несущаяся по всей длине и ширине твоей, от моря до моря, песня
Какое странное, и манящее, и несущее, и чудесное в слове: дорога! и как чудна она сама,