Page 609 - Мертвые души
P. 609

новая редакция поэмы.

                     Наиболее  значительной  переделке  подверглась  вторая  глава:  расширено  описание
               комнат  Манилова,  введен  новый  текст об отношениях  Манилова  с женой;  краткий  диалог
               Чичикова  с  Маниловым о  покупке  мертвых  душ  переработан,  и,  наконец,  более  подробно
               описано впечатление, которое произвела на Манилова необычная просьба Чичикова. В главе
               пятой окончание сильно изменено и дополнено размышлениями автора о том, что “русский
               народ мастер метко выражаться” и “нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так
               сметливо  бы  вырывалось  и  вместе  так  бы  кипело  и  живо  трепетало,  как  метко  сказанное
               русское слово”. Совершенно заново написано начало шестой главы. Первые страницы текста
               этой главы утрачены. Сохранившаяся часть начинается с описания усадьбы Плюшкина. Вся
               глава подверглась большой правке, особенно в местах, посвященных описанию внешности
               Плюшкина и его комнаты. Для контраста со скупостью Плюшкина введен образ помещика,
               который  “веселится  во  всю  ширину  русской  удали  и  барства”.  Этот  последний  отрывок
               несколько раз” перерабатывался Гоголем на отдельном листе (вшит в ПБЛ3).

                     Главы седьмая, девятая — одиннадцатая появляются в ПБЛ3 впервые. Начало седьмой
               главы  характеризуется  большим  количеством  исправлении;  текст  восьмой  главы  сильно
               отличается  от  первоначального  текста  сохранившейся  части  этой  главы,  примыкавшего,
               очевидно,  к  ЛБ1.  Промежуточный  вариант,  по-видимому,  утрачен,  и  установить
               последовательность  правки  не  представляется  возможным;  однако  видно,  что  некоторые
               выражения первоначального текста полностью перешли в ПБЛ3. Много работал Гоголь над
               описанием бала у губернатора; отдельные места этого текста переделывались несколько раз.
               Глава девятая вся подверглась чрезвычайно большим исправлениям; кроме вписанного между
               строк  нового  текста,  в  рукописи  есть  записи  на  полях,  наброски  на  отдельных  листах.
               Написано  новое  начало  десятой  главы;  этот  автограф  заменил  не  сохранившиеся  листы  с
               предыдущим  текстом.  Довольно  много  исправлений  внесено  в  “Повесть  о  капитане
               Копейкине”; в конце десятой главы на отдельном, вклеенном в тетрадь, листе рукой Гоголя
               написан  несколько  измененный  текст  окончания  этой  главы,  но  предыдущий  остался
               незачеркнутым. Приводим его в вариантах под строкой.

                     В  последней,  одиннадцатой,  главе  большое  внимание  уделил  Гоголь  лирическому
               обращению  к  Руси:  “Русь!  Моя  пустынно  раздольная  родная  Русь…  Что  слышится  мне  в
               тоскливой твоей песне, несущейся по тебе от моря до моря. Что слышится в ней и зовет и
               хватает меня за сердце, какие лобзающие звуки несутся мне в душу и вьются около моего
               сердца… Чего ты хочешь от меня, какая непостижимая связь, что глядишь ты мне в очи, и всё,
               что ни есть в тебе, вперило на меня очи”. Этот отрывок, кроме исправленного вписанного
               между строк текста, сохранился в автографе на отдельном листе, вклеенном в ПБЛ3. Много
               исправлений  внесено  в  первоначальную  историю  Чичикова,  а  также  в  текст  объяснений
               автора с читателями о том, почему “не избрал он в герои совершенного и добродетельного
               человека”.

                     Текст  ПБЛ3  печатается  полностью.  Под  строкой  приведены  зачеркнутые  места,  т. е.
               первый слой, являющийся в основном копией ЛБ1, и все авторские исправления, сделанные в
               процессе работы над ПБЛ3 и тогда же отвергнутые.

                     Зачеркнутый первоначальный слой (необходимый в данном случае для восстановления
               всего творческого  процесса) печатается  без особого обозначения. Чтобы  не  дублировать в
               подстрочных вариантах больших отрывков первого слоя, совпадающих с публикуемой в этом
               же  томе  рукописью  ЛБ1,  вместо  полного  текста  этих  отрывков  приводятся  только  их
               начальные  и  последние  слова  со  ссылкой  на  соответствующие  страницы.  Исправления,
               сделанные  в  процессе  создания  ПБЛ3,  приводятся  с  литерой  а;  если  же  к  одному  месту
   604   605   606   607   608   609   610   611   612   613   614