Page 649 - Мертвые души
P. 649

ваше превосходительство]

                     “Как так?”

                     “Да  вот,  ваше  превосходительство,  как”.  Тут  Чичиков  осмотрелся  и,  увидя,  что
               камердинер с лаханкою вышел, начал так: “Есть у меня дядя, дряхлый старик. У него триста
               душ и, кроме меня, наследников никого. Сам управлять именьем, по дряхлости, не может, а
               мне не передает тоже. И какой странный приводит резон: “Я”, говорит, “племянника не знаю;
               может  быть,  он  мот.  Пусть  он  докажет  мне,  что  он  надежный  человек,  пусть  приобретет
               прежде сам собой триста душ, тогда я ему отдам и свои триста душ”.

                     “Какой дурак!”

                     “Справедливо изволили заметить, ваше превосходительство. Но представьте же теперь
               мое  положение”. Тут  Чичиков,  понизивши голос,  стал  говорить [Вместо  “Тут  ~  говорить”
               было:  и  понизив  голос,  стал  он  говорить.  ]  как  бы  по  секрету.  “У  него  в  доме,  ваше
               превосходительство, есть ключница, а у ключницы дети. Того и смотри, всё перейдет им”.

                     “Выжил глупый старик из ума и больше ничего”, сказал генерал. “Только я не вижу, чем
               тут я могу пособить”.

                     “Я придумал вот что. Теперь, покуда новые ревижские сказки не поданы, у помещиков
               больших имений наберется не мало, на ряду с душами живыми, отбывших и умерших. Так,
               если, например, ваше превосходительство передадите мне их в таком; виде, как бы они были
               живые, с совершеньем купчей крепости я бы тогда эту крепость представил старику и он, как
               ни вертись, а наследство бы мне отдал”.

                     Тут генерал разразился таким смехом, каким вряд ли когда смеялся человек. Как был, так
               и  повалился  он  в  кресла.  Голову  забросил  назад  и  чуть  не  захлебнулся.  Весь  дом
               встревожился. Предстал камердинер. Дочь прибежала в испуге.

                     “Папа, что с тобой случилось?”

                     “Ничего, друг мой. Ха, ха, ха! Ступай к себе, мы сейчас явимся обедать. Ха, ха, ха!”

                     И,  несколько  раз  задохнувшись,  вырывался  с  новою  силою  генеральский  хохот,
               раздаваясь от передней до последней комнаты, в высоких, звонких генеральских покоях.

                     Чичиков с беспокойством ожидал конца этому необыкновенному смеху.

                     “Ну, брат, извини: тебя сам чорт угораздил на такую штуку. Ха, ха, ха! Попотчивать
               старика, подсунув ему мертвых. Ха, ха, ха, ха! Дядя-то, дядя! В каких дураках дядя! Ха, ха, ха,
               ха!”

                     Чичиков находился несколько даже в конфузном положении: тут же стоял камердинер,
               разинувши рот и выпуча глаза.

                     “Ваше превосходительство! Ведь смех этот выдумали слезы”, сказал он.

                     “Извини, брат! Ну, уморил. Да я бы пятьсот тысяч дал за то только, чтобы посмотреть на
               твоего дядю в то время, как ты поднесешь ему купчую на мертвые души. Да что, он слишком
               стар? Сколько ему лет?”
   644   645   646   647   648   649   650   651   652   653   654