Page 65 - Мертвые души
P. 65
“А еще какой?”
“Москва”, отвечал Менелай.
“Умница, душенька!” прибавил с своей стороны Чичиков. “Скажите, однако ж”,
продолжал он, обратившись с некоторым видом изумления к Маниловым. “В такие лета и уже
такие сведения. Я должен вам сказать, что в этом ребенке будут большие способности”.
“О, вы еще не знаете его”, отвечал Манилов, “у него чрезвычайно много остроумия. Вот
меньшой, Алкивиад, тот не так быстр, а этот сейчас, если что-нибудь встретит: букашку,
козявку — тотчас обратит внимание. Я его прочу по дипломатической части. Менелай!”
продолжал он обратясь снова к нему: “хочешь быть посланником?”
“Хочу”, отвечал Менелай, жуя хлеб и болтая головою направо и налево.
В это время стоявший позади лакей утер посланнику нос, и очень хорошо сделал, иначе
бы канула в суп препорядочная посторонняя капля. Разговор начался за столом об
удовольствии спокойной жизни, прерываемый замечаниями хозяйки о городском театре и об
актерах. Учитель очень внимательно глядел на разговаривающих и, как только замечал, что
они были готовы[что уста их готовы] усмехнуться, в ту же минуту раздвигал рот и смеялся с
величайшим усердием. Один раз только лицо его приняло суровый вид, и он, стукнув вилкою
по столу, устремил взгляд на сидевших насупротив его[против него] детей. Это было весьма у
места, потому что Менелай укусил за ухо Алкивиада, и Алкивиад, зажмурив глаза и открыв
рот, готов был зарыдать самым жалким образом, но почувствовав, что за это легко можно
было лишиться блюда, привел рот в прежнее положение и начал со слезами грызть баранью
кость, от которой у него обе щеки лоснились жиром. Хозяйка очень часто обращалась к
Чичикову с словами: “Вы ничего не кушаете, вы очень мало взяли”. На что Чичиков отвечал:
“Покорнейше благодарю, не беспокойтесь, я сыт, приятный разговор лучше всякого блюда”.
Уже встали из-за стола. Манилов был доволен чрезвычайно и, поддерживая рукою спину
своего гостя, готовился таким образом препроводить его в гостиную, как вдруг Чичиков
объявил с весьма значительным видом, что он намерен с ним поговорить об одном очень
нужном деле.
“В таком случае позвольте мне вас попросить в мой кабинет”, сказал Манилов и повел
Чичикова в небольшую боковую комнату, обращенную окном на синевший лес.
“Вот мой уголок”, сказал Манилов.
“Приятная комната”, сказал Чичиков, окинувши ее глазами. Комнатка была точно не без
приятности: стены были выкрашены какой-то голубенькой краской в роде серенькой, четыре
стула, одно кресло и стол, на котором[Вместо “Комнатка ~ на котором”: В комнате было
мебели не много: стол, на столе<?>] книжка с заложенною закладкою, о которой мы уже
имели случай упомянуть, несколько исписанных бумаг, но больше всего[но больше всего
было] табаку. Он был в разных видах: в картузах и в табачнице, и, наконец, насыпан был
просто кучею на столе. На обоих окнах тоже помещены были горки выбитой из трубки золы,
расставленные не без старания очень красивыми рядками. Заметно было, что это доставляло
хозяину препровождение времени.
“Позвольте вас попросить расположиться в этих креслах”, сказал Манилов, “здесь вам
попокойнее”.