Page 66 - Мертвые души
P. 66
“Позвольте, я сяду на стуле”.
“Позвольте вам этого не позволить”, сказал Манилов с улыбкою. “Это кресло у меня уж
ассигновано для гостя. Ради или не ради, но должны сесть”.
Чичиков сел.
“Позвольте мне вас попотчевать трубочкою”.
“Нет, не курю”, отвечал Чичиков ласково и как бы с видом сожаления.
“Отчего?” сказал Манилов тоже ласково и с видом сожаления.
“Не сделал привычки, боюсь, говорят, трубка сушит”.
“Позвольте мне вам заметить, что это предубеждение! Я полагаю[Я нахожу] даже, что
курить трубку гораздо здоровее, нежели нюхать табак. В нашем полку был поручик,
прекраснейший и образованнейший человек, который не выпускал изо рта трубки не только за
столом, но даже с позволения сказать во всех прочих местах. И вот ему теперь уже сорок с
лишком лет, но благодаря бога до сих пор так здоров, как нельзя лучше”.[как нельзя быть
лучше. Это я вам скажу действительно слу<чается>]
Чичиков заметил, что это действительно случается и что в натуре есть много вещей,
которые даже неизъяснимы какому бы то ни было обширному уму. [Вместо “Чичиков ~ уму”:
Это действительно случается. В натуре такое множество странных вещей. ] “Но позвольте
прежде одну просьбу…” при этом снова Чичиков огляделся вокруг, как бы желая знать, не
глядит ли кто откуда-нибудь… “Как давно вы изволили подавать ревижскую сказку?”
“Да уж давно, а лучше сказать, не припомню”. “Как с того времени, много у вас умерло
крестьян?” “А не могу знать. Об этом, я полагаю, нужно спросить[Об этом нужно, я думаю,
спросить] приказчика. Ей, человек, позови приказчика, он должен быть сегодня здесь”.[“он
должен ~ здесь” вписано. ]
Приказчик явился. Это был человек лет под сорок, бривший бороду, ходивший в сертуке
и, по-видимому, проводивший очень покойную жизнь, потому что[а. Далее начато: в лице его
заметны] лицо его глядело какою-то пухлою полнотою, а цвет и мягкость кожи и маленькие
глаза показывали, что он знал, что такое пуховики и перины. Видно было по всему, что он
совершил свое поприще, как совершают его вообще все господские приказчики: сначала был
просто грамотным мальчишкой в доме, потом женился на какой-нибудь Акулине ключнице,
барыниной фаворитке, [потом] и сам сделался ключником, а там и приказчиком. А сделавшись
приказчиком натурально поступал так, как все приказчики: водился и кумился с теми
мужиками, которые на деревне побогаче, подбавлял тягла тем, которые победнее и,
проснувшись в 9-м часу утра, [в 9-м часу поутру] поджидал самовара и пил чай. [“Это был
человек ~ пил чай” вставка на полях. ]
“Послушай, любезный”, сказал Манилов: [“сказал Манилов” вписано. ] “сколько у нас
умерло крестьян с тех пор, как подавали ревизию?”
“Да как сколько? Многие умирали с тех пор”, сказал приказчик и при этом икнул,
заслонивши рот слегка рукою на подобие щитка. [“сказал приказчик ~ щитка” вписано. ]
“Да, признаюсь, я сам так думал”, подхватил Манилов. “Именно очень многие умирали!”