Page 689 - Мертвые души
P. 689

“Мне нужно с вами поговорить об деле”. В лице его заметно было расстройство. [В лице
               его была видна озабоченность и расстройство] Почтенный купец немецкого выговора был тот
               же час выслан, и они остались <одни>.

                     “Знаете ли вы, какая неприятность? Отыскалось другое завещание старухи, сделанное
               назад  тому  пять  <лет>.  Половина  именья  отдается  на  монастырь,  а  другая  —  обеим
               воспитанницам пополам, и ничего больше никому”.

                     Чичиков оторопел.

                     “Но это завещанье — вздор. Оно ничего не значит. Оно уничтожено вторым”.

                     “Но ведь это не сказано в последнем завещании, что им уничтожается первое”.

                     “Это самоё собою разумеется. Последнее уничтожается первым. Это вздор. Это первое
               завещанье  никуда  не  годится.  [Далее  начато:  кто  его  по<дписал>]  Самая  нелепость
               распоряженья уже это доказывает. Я знаю хорошо волю покойницы. Я был при ней. Кто его
               подписал? кто были свидетели?”

                     “Засвидетельствовано  оно,  как  следует,  в  суде.  Свидетелем  был  бывший  совестный
               судья Бурмилов и Хаванов”.

                     “Худо”, подумал Чичиков: “Хаванов, говорят, честен, Бурмилов — старый ханжа, читает
               по  праздникам  апостола  в  церквах”.  —  “Но  вздор,  вздор”,  сказал  он  вслух  и  тут  же
               почувствовал решимость на всё идти. “Я знаю это лучше: я участвовал при последних минутах
               покойницы. Мне это лучше всех известно. Я готов присягнуть самолично…”

                     Слова эти и решимость на минуту успокоили Леницына. Он был очень взволнован и уже
               начинал было подозревать, [взволнован и начинал уже было опасаться] не было ли со стороны
               Чичикова  какой-нибудь  фабрикации  относительно  завещания.  Теперь  укорил  себя
               [какой-нибудь  фальши  в  завещании,  хотя  он  [не]  и  представить  себе  не  мог,  чтобы  дело
               бы<ло>, как оно было действительно, и укорил себя] в подозрении. Готовность  присягнуть
               была явным доказательством, что Чичиков <невинен>. Не знаем мы, точно ли достало бы духа
               у Павла Ивановича [духа у Чичикова] присягнуть на святом, но сказать это достало духа.

                     “Будьте покойны, я переговорю [Будьте покойны и не заботьтесь ни о чем, я отправлюсь
               и переговорю] об этом деле с некоторыми юрисконсультами. С вашей стороны тут ничего не
               должно прилагать, вы должны быть совершенно в стороне. Я же теперь могу жить в городе,
               сколько мне угодно”.

                     Чичиков  тот  же  час  приказал  подать  экипаж  и  отправился  к  юрисконсульту.  Этот
               юрисконсульт был опытности необыкновенной. Уже пятнадцать лет, как он находился под
               судом,  [Далее  начато:  и  никак  нельзя  было  отрешить  от]  и  так  умел  распорядиться,  что
               никаким <образом?> нельзя было отрешить от должности. Все знали, что его за подвиги его
               шесть раз следовало послать [а. Все знали, что его следует за подвиги его; б. Все знали, что его
               за подвиги его следовало было шесть раз уже послать] на поселенье. Кругом и со всех сторон
               был он в подозрениях, но никаких нельзя было возвести явных и доказанных улик. Тут было
               действительно что-то таинственное, и его бы можно было смело признать колдуном, если бы
               история, нами описанная, принадлежала [к] временам невежества. [Далее начато: Чичиков
               объяснил затруднительные пункты]

                     Юрисконсульт  поразил  холодностью  своего  вида,  замасленностью  своего  халата,
   684   685   686   687   688   689   690   691   692   693   694