Page 700 - Мертвые души
P. 700
всё”. Записка эта успокоила совершенно его. “[Этот человек] точно гений”, сказал Чичиков.
[успокоила решительно Чичикова. “Этот человек решительный гений”, сказал он по
прочтении записки]
В довершенье хорошего, портной в это время принес [платье]. [Вместо “В довершенье ~
платье: “Петрушка, ты ступай за портным, что он, бездельник, не несет мне платье”.]
<Чичиков> получил [Вместо “получил” было начато: и захоте<лось>] желанье сильное
посмотреть на самого себя в новом фраке наваринского пламени с дымом. Натянул штаны,
которые обхватили его чудесным образом со всех сторон, так что хоть рисуй. Ляжки так
славно обтянуло, икры тоже, [Ляжки такие, молодец, икры полные] сукно обхватило все
малоc<ти>, [Далее начато: и дало еще] сообща им еще бόльшую упругость. Как затянул
он позади себя пряжку, живот стал точно барабан. Он ударил по нем тут [тут же себя] щеткой,
прибавив: “Ведь какой дурак, а в целом он составляет картину!” Фрак, казалось, был сшит еще
лучше штанов: ни морщинки, все бока обтянул, выгнулся на перехвате, показавши весь его
перегиб. [ни морщинки, так и обтянул все бока, на перехвате показав его ловкой перегиб] На
замечанье Чичикова, <что> под правой мышкой немного жало, портной только улыбался: [от]
этого еще лучше прихватывало на талии. “Будьте покойны, будьте покойны насчет работы”,
повторял он с нескрытым торжеством. [Вместо “На замечанье ~ торжеством” было начато:
Под правой мышкой только немного жало, но от этого еще лучше прихватывало на талии.
Портной, который стоял в полном торжестве и говорил только: будьте] “Кроме Петербурга,
нигде так не сошьют”. Портной был сам из Петербурга и на вывеске [на вывеске своей]
выставил: Иностранец из Лондона [Далее начато: из Петер<бурга>] и Парижа. Шутить он не
любил и двумя городами разом хотел заткнуть глотку всем другим портным так, чтобы впредь
никто не появился с такими городами, а пусть себе пишет из какого-нибудь Карлсеру или
Копенгара.
Чичиков великодушно расплатился с портным и, оставшись один, [Далее начато: начал
друж<ески?>] стал рассматривать себя на досуге в зеркале, как артист, с эстетическим
чувством [Текст “как артист с эстетическим чувством” автор начал исправлять: с
эстетическим чувством, как” и затем вернулся к первоначальному. ] и con amore. [Далее
начато: Всё 6<ыло>] Оказалось, что всё как-то было еще лучше, чем прежде: щечки
интереснее, подбородок заманчивей, белые воротнички давали тон щеке, атласный синий
галстук давал тон воротничкам. Новомодные складки манишки давали тон галстуку, богатый
бархатный <жилет> давал <тон> манишке, а фрак наваринского дыма с пламенем, блистая,
как шелк, давал тон всему. Поворотился направо — хорошо! Поворотился налево — еще
лучше! Перегиб такой, как у каммергера [Далее было: или у чиновника, служащего в
иностранной коллегии] или у такого господина, который так чешет по-французски, [Далее
было: а. что перед ним сам француз — ничего, [который и] который даже и рассердясь не
срамит себя русским словом, а выругает по-французски; б. который даже и рассердясь не
срамит себя непристойным русским словом; в. который даже и рассердясь [даже и]
выбраниться не умеет на русском языке, а распечет деликатным французским словом; г.
который даже и рассердясь выбраниться не умеет на русском языке, а распечет отличнейшим
французским диалектом] который, даже и рассердясь выбраниться не умеет на русском языке,
а распечет французским диалектом. Деликатность такая! Он попробовал, склоня голову
несколько на бок, принять позу, как бы адресовался к даме средних лет и последнего
просвещения: выходила, просто, картина. Художник, бери кисть и пиши. В удовольствии, он
совершил тут же легкой прыжок, вроде антраша. Вздрогнул комод и [Далее начато: упала
скля<нка>] шлепнула на землю склянка с одеколоном; но это не причинило никакого
помешательства; он назвал, как и следовало, глупую склянку дурой и подумал: “к кому теперь
прежде всего явиться. Всего лучше…” Как вдруг в передней — вроде некоторого бряканья
сапогов с шпорами и жандарм [Далее начато: сей же час с ружьем] в полном вооружении,
[Далее начато: чуть] как <будто> в лице его было целое войско. “Приказано сей же час явиться