Page 708 - Мертвые души
P. 708

ума.  Никаким  образом  нельзя  было  поймать  нити  дела.  Князь  был  в  это  время  озабочен
               множеством  других  дел,  одно  другого  неприятнейших.  В  [Далее  начато:  губернии]  одной
               части  губернии  оказался  голод.  Чиновники,  посланные  раздать  хлеб,  как-то  не  так
               распорядились, как следовало. В другой части губернии расшевелились раскольники. Кто-то
               пропустил между ними, что народился антихрист, который и мертвым не дает покоя, скупая
               какие<-то> мертвые души. Каялись и грешили и, под видом изловить антихриста, укокошили
               не-антихристов.  [Далее  начато:  Мужики]  В  другом  месте  мужики  взбунтовались  против
               помещиков  и  капитан-исправников.  Какие-то  бродяги  пропустили  между  ними  слухи,  что
               наступает  такое  время,  что  мужики  должны  <быть>  помещики  и  нарядиться  во  фраки,  а
               помещики нарядятся в армяки и будут мужики, [что мужики должны <быть> помещики, а
               помещики мужиками] и целая волость, не размысля того, что [Далее начато: а. если слишком;
               б.  не  над  кем  тогда  быть  помещиками,  капит<ан->исправниками,  если  все  станут
               капитан-исправники]  слишком  много  выйдет  тогда  помещиков  и  капитан-исправников,
               отказалась платить всякую подать: нужно было прибегнуть к насильственным мерам. Бедный
               князь был в самом расстроенном состоянии духа. В это время [Далее начато: вошел к нему
               старик] доложили ему, что пришел откупщик. [Далее начато: Он приказал] “Пусть войдет”,
               сказал князь. Старик взошел.

                     “Вот вам Чичиков. Вы стояли за него и защищали. Теперь он попался в таком деле, на
               какое последний вор не решится”.

                     “Позвольте вам доложить, ваше сиятельство, что я не очень понимаю это дело”. [это
               дело, в котором он попался]

                     “Подлог завещания, и еще какой… Публичное наказание плетьми за этакое дело”.

                     “Ваше  сиятельство,  скажу  не  с  тем,  чтобы  защищать Чичикова.  Но  ведь  это  дело не
               доказанное. Следствие еще не сделано”.

                     “Улика.  Женщина,  которая  была  наряжена  на  место  умершей,  схвачена.  Я  ее  хочу
               расспросить  нарочно  при  вас”.  Князь  позвонил  и  дал  приказ  позвать  ту  женщину.  [Князь
               позвонил: “Позвать ту женщину, которая взята”, сказал он вошед<шему>]

                     Муразов замолчал.

                     “Бесчестнейшее дело, и, к стыду, замешались первые чиновники города, сам губернатор.
               [Далее  было:  Ваше  сиятельство,  губернатор  ведь  наследник.  Он  в  праве  также  иметь
               притязанье] Но он не должен быть там, где воры и бездельники!” сказал князь с жаром.

                     “Ведь губернатор — наследник; он имеет право на притязания; а что другие-то со всех
               сторон  прицепились,  так  это-с,  ваше  сиятельство,  человеческое  дело.  Умерла-с  богатая,
               распоряженья [Далее начато:  хорошего] умного и справедливого не сделала. Слетелись со
               всех сторон охотники поживиться — человеческое дело…”

                     “Но ведь мерзости зачем же делать? Подлецы!” сказал князь с чувством негодованья.
               “Ни одного чиновника нет у меня хорошего: все мерзавцы”.

                     “Ваше сиятельство, да кто ж из нас, как следует, хорош? Все чиновники нашего города
               — люди, имеют достоинства [имеют свои достоинства] и многие очень знающие в деле, а от
               греха всяк близок”.

                     “Послушайте,  Афанасий  Васильевич,  скажите  мне,  я  вас  одного  знаю  за  честного
   703   704   705   706   707   708   709   710   711   712   713