Page 709 - Мертвые души
P. 709

человека, что у вас за страсть защищать всякого рода мерзавцев?”

                     “Ваше сиятельство”, сказал Муразов: “кто бы ни был человек, которого вы называете
               мерзавцем, но ведь он человек. Как же не защищать человека, когда знаешь, что он [защищать
               человека,  если  он]  половину  зол  делает  от  грубости  и  неведенья?  Ведь  мы  делаем
               несправедливости  на  всяком  шагу  [Далее  начато:  Ваше  сиятельство]  даже  и  не  с  дурным
               намереньем и всякую минуту  бываем причиной несчастия другого. [“и всякую ~ другого”
               вписано. ] Ведь ваше сиятельство сделали также большую несправедливость”.

                     “Как!”  воскликнул  [“Как!”  вскрикнул]  в  изумлении  князь,  совершенно  пораженный
               таким нежданным оборотом речи.

                     Муразов остановился, помолчал, как бы соображая что-то, и наконец сказал: “Да вот
               хоть бы по делу Дерпенникова”. [Далее было: Как, разве я несправедлив?]

                     “Афанасий  Васильевич,  преступленье  против  коренных  государственных  законов,
               равное измене земле своей”.

                     “Я не оправдываю его. Но справедливо ли то, если юношу, который, по неопытности
               своей,  был  обольщен  и  сманен  другими,  осудить  так,  как  и  того,  который  был  один  из
               зачинщиков?  Ведь  участь  постигла  ровная  и  Дерпенникова,  и  какого-нибудь
               Вороного-Дрянного, а ведь преступленья их не равны”.

                     “Ради  бога”,  сказал  князь  с  заметным  волненьем:  “вы  что-нибудь  знаете  об  этом?
               Скажите. Я именно недавно послал еще прямо в Петербург об смягчении его участи”.

                     “Нет, ваше сиятельство, я не насчет того говорю, чтобы я знал что-нибудь такое, чего вы
               не знаете. Хотя, точно, есть одно такое обстоятельство, которое бы послужило в его пользу, да
               он сам не согласится, потому <что> через это пострадал бы другой. А я думаю только то, что
               не  изволили  <ли>  вы  тогда  слишком  поспешить.  Извините,  ваше  сиятельство,  я  сужу  по
               своему  слабому  разуму.  Вы  несколько  раз  [Далее  начато:  давали]  приказывали  мне
               откровенно говорить. У меня-с, когда я еще был начальником, много было всяких работников
               и дурных и хороших. [Следовало бы тоже принять во вниманье] [Извините, мне кажется по
               моему слабому разуму, следовало бы тоже принять во вниманье] и прежнюю жизнь человека,
               потому что, если не рассмотришь всё хладнокровно, а накричишь с первого раза, запугаешь
               только его, да и признанья настоящего не добьешься; а как с участием его расспросишь, как
               брат брата, сам всё выскажет и даже не просит о смягченьи, и ожесточенья ни против кого нет,
               потому что ясно видит, что не я его наказываю, а закон”.

                     Князь задумался. В это время вошел молодой чиновник и почтительно остановился с
               портфелем. Забота, труд выражались на его молодом и еще свежем лице. Видно было, что он
               не даром служил по особым порученьям. Это был один из числа тех немногих, [тех немногих
               людей]  который  занимался  делопроизводством  con  amore.  He  сгорая  ни  честолюбьем,  ни
               желаньем прибытков, ни подражаньем другим, он занимался только потому, что был убежден,
               что ему нужно быть здесь, а не на другом месте, что [и что] для этого дана ему жизнь. Следить,
               [Далее было: разъяснить] разобрать по частям и, поймавши все нити запутаннейшего дела,
               разъяснить его, [Далее было: разобрать по частям] это было его дело. И труды, и старания, и
               бессонные  ночи  вознаграждались  ему  изобильно,  если  дело  наконец  начинало  пред  ним
               объясняться, сокровенные причины обнаруживаться, и он чувствовал, что может передать его
               всё в немногих словах, отчетливо и ясно, так что всякому будет очевидно и понятно. Можно
               сказать,  что  не  столько  радовался  ученик,  когда  пред  ним  раскрывалась  какая  <-нибудь>
               труднейшая  фраза  и  обнаруживается  настоящий  смысл  мысли  великого  писателя,  как
   704   705   706   707   708   709   710   711   712   713   714