Page 145 - Краеведческий бюллетень
P. 145

ся.  к своей жене  пошел.  Его жена —на другой  стороне  речки,   зашли, ребенка взяли. Взяв, в свое селение —Кекрво. Принесли

                                                                                                                                                  5

                                                                                                                                                  7
                                                                                                                                                  6
                                                                                                                                                  7
                                                                                                                                                  7

 этот человек переехать не может.  Своей жене говорит:  «Пере­  кету, сушили.  Положили.  Всех  [их]  поели73. Это селение Ози74 7
 вези  меня»,  -  так  говорит. А эта женшина  [отвечает]: «Нет».  называется.
 Тылгунд №  31  (л.  69-69  об.): Девочка,  спасенная  Тылгункj  ер №  32  (л.  70)'5:  Младшая жена  повесилась

 в  корыте для  икры

              У  одного  нивха  было  две  жены.  Младшая  жена  все  время


 Старик, старуха и маленькая девочка70 в небольшом тораф 'е   злилась, ревновала. [За это] муж ее бил. Обозлившись на то, что

 летом жили.  ее  били,  [она]  ушла;  взяла веревку и  повесилась.


 Старуха пучку71 пошла искать.  Крупный медведь от малень­  Вот уже старик муж отправился на поиски, ищет.  Вот [он ее]

 кой  речки  к  землянке  через речку  пошел.  Старуха  убежала,  к   увидел, ножом крапивную веревку отрезал; под елкой на землю


 себе домой  пришла,  зашла.  [ее]  положил.  [Ее]  одежду  поднял,  верхнюю  полу  одежды

 Сучка  одна  на  этого  медведя  залаяла.  [Старуха]  на  крышу   поднял,  рот ей  полностью  заткнул;  заднее  отверстие  одеждой

        полностью  заткнул.  Настружив  нау,  рот  [ей]  очистил.  [Она]
 дома  поднялась,  шест  с  развилиной  выгатила73,  сломала.
        немного  вздохнула,  еще  немного  вздохнула;  когда  восемь  раз
 «Мама,  <...>»  [Старуха]  вставила,  запалила.

        вздохнула,  то ожила.  Принес  [ее]  к  себе домой.
 Старуха  больше  терпеть  не  может,  испугалась.  Оборвала
               Горло у нее  опухло.  Попить захотела —вода  через  носовое

 свою  одежду  из  рыбьей  кожи,  вложила,  зажгла.  Свою дочь  в
        отверстие вышла.  Потом ожила: ела, воду пила, вот уже живой
 корыто для икры, поставленное на столбах, налив туда воды, в
        стала.
 середину  [положила],  закрыла.

 Вот  уже  медведь  через  дымовое  отверстие  в  дом  зашел.

 Старуха -  у дверей, а старик в сени побежал, вышел. Кактолько   Тылгунд №  34  (л.  81):  Глаз  птенца  чвенкрш


 [он[  вышел,  медведь  в  сени  зашел.  Вот  и  все:  повалил,  всего
               Птенец  птицы  чвенкрш76  сидит  в  гнезде.  Его  глаз  мокрый.
 [старика]  поел.  Вот в дом зайдя,  уже старуху всю поел; только

 девочка осталась -  под перевернутым корытом.  Тогда эта птица чвенкрш лекарство принесла. Лекарством, взя­
        тым с неба, глаз своего птенца лечила; от этого он выздоровел.
 Медведь вышел; два дня проходил <...> Вот пришел, корыто
              Человек  пошел,  ее  птенца  убил,  его  глаз  взял,  [свой]  глаз
 открыл, поел; закрыл, надавил.  Вот уже пошел, два дня прохо­

 дил.  Вот уже пришел; прийдя, открыл; вот уже опять положил,   помазал.  Слепому человеку его  глаз лечили,  он  поправился.

 надавил.  Далеко  в  гости  пошел,  через  два  селения  в  третье

                          Тыльгунд (л.  110  об.  — 113  об.)  ?:  Шаман-кинр

 собрался  пойти.
 Эти  люди  на  берег  вышли,  след  увидели:  «Копье  держи!»   I     ,     *      *     —     ,     •     ,            -  1

              Итак,  семеро  человек  — вместе  толпой  сделались;  и  трое
 Напали;  сойдя  пониже,  кололи,  убили.  Внутрь  [землянки]
        человек  вместе.  [ Ге  и другие]  зимой  поднялись  на  гору  петли

        ставить,  в лесной  охотничий  балаган  поднялись.
 70  На  полях собирателем  указано:  «Имя  ребенка  -   О И л'а н к н ур ш » .

 71. «П^кур» (Б.  П.). У Е. А.  Крейновича дважды упоминается  растение
              73.  Поел  медведь другой  (Б.  П  ).
 п ч е к ы р   -   п п р к ы р ,  употреблявшееся  в  ритуальных  целях  -   для  кормления   74.  «Ози»  —изгиб,  излучина  реки.

 хозяина  или обитателей  моря  (Нивхгу.  С.  134.  415). только  в одном случае   75. Текст записан вселении Керкво (букв: «деревня, находящаяся вверху

 оно названо пучкой, а в другом автор указывает, что ему неизвестно русское
        по течению реки»; к /е р  ( к 'е р ) — место, находящееся вверху по течению реки).
 название.    76.  Ч в е н к р ш   — серая птица, ловит рыбу, боится вороны, весной ее много

 72  «Варшкавынд* —у собирателя не переведено; «п"ашк"ам» (Крейнович
        (Б.  П.).
 Е.  А.  Указ. соч.  С.  472) —шест с развилиной  для  укладки жердей с  юколой   77.  Пометки  собирателя:  «шаманск.  31/1-94  Писпайн».

 на сушила.

                                                                                                                                            143
 142
   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150