Page 275 - Небесные спутники айнов. Осипова М. В., Мамчева Н. А.
P. 275
Приложение. Приложение 1. Фольклорные тексты
него. Она не сразу узнала его, но вскоре вскочила и бросилась в его объятия. Слезы радости
катились по их щекам. Услышав голос старейшины, в их дом пришли соседи разделить ра-
дость. Вскоре после этого муж и жена сварили тоното. Они предложили самое лучшее
тоното и самое красивое инау Божеству ворон, хотя он хотел всего лишь немного осадка из
чашечки и простое инау. Муж и жена снова и снова повторяли слова благодарности. Вскоре
у них родилось много сыновей и дочерей, как предсказывал Божество ворон, и они жили
счастливо.
«Поэтому айны никогда не забывают делиться добычей с другими живыми существами,
такими как вороны или лисы, и забирать себе остальное, если добыли на охоте медведя или
оленя», — сказал старейшина, пожилой человек.
(Рассказчик Уппу Каваками)
АЙН-РЫБАК, КОТОРОГО СПАС БОЖЕСТВО ВОРОНА 613
Мне вспоминается история, которую я обнаружил в японском документе «Higashi Ezo
Nisshi», который был написан в 1865 году. Согласно этому документу, возле Кусиро была
бухта под названием Хасикуро, что означало «ворона». В обычное время бухта была доста-
точно мелкой, по ее дну могли ездить повозки. Но когда наступал прилив, то вода поднима-
лась, и залив наполнялся так, что по нему можно было плавать на лодках.
Давным-давно айн из Сирануки отправился в море на рыбалку наловить трески. Его лод-
ка дрейфовала, и он потерялся в густом тумане. Он стал молить богов, чтобы они направили
его к берегу. Тут он услышал голос божества вороны и последовал за ним к заливу и тем
спасся. Рыбак вырезал фетиши и отблагодарил божество ворону. У этого залива сегодня
есть место, где айны посвящают фетиши божеству вороне в память об этом чудесном спасе-
нии рыбака.
БОЖЕСТВА АЙНОВ СПАСАЮТ МАЛЬЧИКА,
ПРЕВРАТИВ ЧУДЕСНЫМ ОБРАЗОМ ЕГО РУКИ В КРЫЛЬЯ
А вот другая история о мальчике, взятом в длительное морское путешествие и покинутым
злым человеком, однако совершившем фантастическое возвращение домой. Вороны-боже-
ства нашли мальчика и чудесным образом превратили его руки в крылья, а ноги в хвост.
Он пролетел часть пути домой, но, должно быть, вынужден был совершить посадку. Он при-
землился в деревне, в которой жили карлики-божества. Главное божество карликов выта-
щил из-за пазухи маленькую лодку и превратил ее в большую. Мальчик сел в нее, закрыл
глаза и был доставлен домой через море. Голос сообщил ему, что лодка пристала к берегу,
и мальчик увидел, что находится дома.
ЖЕЛУДЬ И ВОРОНА 614
Моим отцом был высокий дуб, растущий неподалеку от меня. Моя мама была намного
выше отца и такая большая, что даже три человека, взявшихся за руки, не могли ее обхва-
тить. А я – желудь, родившийся на ее ветке. Летом из далеких стран прилетали ко мне
613 Etter, C. Ainu Folklore. Traditions and Culture of the Vanishing Aborigens of Japan. USA:
Wilcox&Follett Co, 1949. P.115–116. Перевод с англ. яз. М. Осиповой.
614 Kayano Sh. The Romance of the God. Tokyo: Taishukan Publishing Company, 1985. Р. 130–135. Пер.
с англ. яз. М. Осиповой.
273