Page 316 - Небесные спутники айнов. Осипова М. В., Мамчева Н. А.
P. 316

Приложение. Приложение 1. Фольклорные тексты
           хорон, то я не смогу получать ваши подношения. Вместо этого предложите, пожалуйста,
           стране божеств инау (церемониальные заструженные палки) и сакэ». Так сказала женщина.
             Нежелание божества-кукушки сказать жене правду рассказывается с экспрессией.

           КУКУШКИНО ОБЛАЧЕНИЕ 675
           Я, Понаунпе, жил с моей старшей сестрой, когда однажды услышал голос божества, отве-
           чавшего за тишину и спокойствие, который говорил: «Окикурми бьется с несколькими мор-
           скими чудищами, но он не может победить их в одиночку и хочет, чтобы ты помог ему».
           Из своего сундука с сокровищами я достал золотую шляпу, украшенную изображением ку-
           кушки, и золотую мантию, на которой тоже была кукушка, и надел их. Затем я взял меч,
           подаренный мне божествами, и вышел.
             После того как Окикурми и я прогнали птиц-чудовищ, появилась грациозная богиня и сказа-
           ла: «Герой Понаумпе, скоро ты возьмешь меня в жены». И она исчезла в облаках, а я вернулся
           в мою деревню. Влюбленный и неспособный проглотить ни кусочка пищи, я услышал во сне
           голос птицы спокойствия, которая передала слова божеств: «Божество Дракон сказал, что он
           хочет жениться на младшей сестре Окикурми и церемония назначена на завтрашнюю ночь».
             Я снова надел свои доспехи и пошел к дому божеств. Я сначала женился на сестре Окикур-
           ми, затем стал ждать Божество Дракона. Он появился, веселый и пьяный, но потом в гневе
           набросился на меня. В тот момент, когда я подумал, что буду убит, жена вытащила веер и дала
           мне его. На веере с одной стороны были изображены облака, с другой стороны — золотой
           дождь. Когда я обмахнул Божество Дракона стороной веера с золотым дождем, он раство-
           рился и исчез. Я всегда буду помнить мое спасение от смерти. Здесь сказание прерывается.
             Это особенность юкар, что каждая сцена передается в деталях. Разные богини приходили
           на помощь герою Понаумпе в опасных ситуациях.

           ПА-КОРО КАМУЙ ЧИКАППО 676
           <...> Я был очень удивлен, обнаружив, что в некоторых случаях даже крошечные птицы
           могут приносить большой вред. Так, например, есть очень маленькая птица с красным опе-
           рением на голове, которая прилетает весной и осенью к морю большими стаями. Питается
           она тем, что найдет в траве и в небольших кустарниках, растущих примерно в двухстах или
           трехстах метрах от голого песка или гальки. Айны называют эту птицу па-коро камуй чикап-
           по, то есть «птичка — демон болезни». Они очень боятся ее и сознательно не подходят к тому
           месту, где кто-то из них кормится. Говорят, что если птицу окликнуть по имени, то на чело-
           века могут посыпаться камни или он будет ранен, и наказан за это будет не только виновный,
           но и все близкие ему люди. Они заболеют и умрут. Легенда об этой птице звучит так:
             В начале весны маленькие птицы сероватого цвета, но с небольшим красным пятном на
           макушке прилетают большими стаями и селятся на берегу моря. Если человек убьет одну из
           них, то в селение сразу придет множество ужасных болезней. Поэтому не нужно даже при-
           творяться, чтобы бросить в них камень, окликать или даже сказать им хотя бы одно слово.
           Человек должен отвернуться от птиц и сделать вид, что их не видит.

             675   Текст легенды записан С. Каяно и любезно предоставлен автору Музеем Каяно Сигэру (п. Нибу-
           тани, Хоккайдо, Япония) в 2008 г. Пер. с англ. М.В. Осиповой.
             676   Batchelor, J. The Ainu and Their Folklore. London: The Religious Tract Society, 1901. Рp. 295–296.
           Пер. с англ. М.В. Осиповой.
                                          314
   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321