Page 195 - И жили люди на краю
P. 195

192
          краснотой крови, – уйти от того, что не хочется помнить, как бы
          спрятаться на время в чужую жизнь, позабыв о своей.
               –  Рассказать  можно.  И  у  меня  лучше  получилось  бы  на
          русском языке. А мы с тобой по-японски балакаем.
               – Верно, Гурея. Я бы тоже лучше сказал бы на своём языке.
          Но ты не знаешь корейского.
               Гурей с деревянной ложки попробовал картошку  – почти
          сварилась,  ссыпал  в  кастрюлю  порезанные  листья  капусты  и
          свёклы.
               –  Ну,  ладно,  слушай.  А  то  ведь  только  я  да  жена  моя
          покойная несли эту историю в себе. Теперь будешь знать и ты.
          Глядишь, когда вспомнишь, кому расскажешь... – старик сел на
          табурет.  –  Занимали  японцы  остров  без  особых  помех.
          Небольшие стычки только случались – разве это сопротивление?
          Очухавшись  после  такой  вот  стычки,  я,  Кимуша,  прячась  от
          врагов, шёл тогда той же дорогой, что и ты сейчас. К жене я шёл.
          И  добрался,  голодный,  грязный.  Гляжу  на  дом,  на  окно,  за
          которым она сидит, а к ней и шагу не могу сделать, и крикнуть
          нельзя – японцы и на дворе, и на крыльце, и в комнатах. Час жду,
          два, солнце опустилось за лес, стемнело, зажгли лампы и фонари.
          А победители не уходят, мать их в душу!..
               Я страшно как жрать хочу. И чую: мясо жарят на костре
          возле беседки. В беседке едят и пьют; у меня слюна течёт, голова
          кружится. И желание такое: выйти, дать кому по роже, кому под
          зад, сесть и позвать: «Лукерья подавай ужин!» Но, конечно, не
          вышел  –  погибать  не  хотелось.  Лёг  я  под  дерево  в  траву  и
          пролежал  до  ночи.  Темень  навалилась  непроглядная,  какая
          бывает под пасмурным небом, тишина установилась густая, но с
          вкрадчивым шуршанием и как бы с шёпотом; непонятно было: то
          ли ушли все японцы, то ли кто остался. Но выжидать уж стало
          невмоготу.
               Побежал я краем леса, и там, где забор вплотную подступал
   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200