Page 614 - И жили люди на краю
P. 614
611
...Там, на привокзальной площади, он не знал, кому сказать,
что ему никуда не надо ехать, что его семья здесь, в Тоёхаре, и он
торопится к ней. Плотная толпа потащила его к вагону. Чтобы не
втиснула в него, Моэдо нагнулся у самой подножки и прополз
через рельсы на ту сторону состава. Согнувшись, посидел
немного, осмотрелся – только возле паровоза ходили два
человека. Побежать через пути не рискнул – на них вразброс
стояли разбитые вагоны, обгоревший паровоз, за ними темно
отсвечивали окнами помещения: там могут быть русские
часовые. Посеменил вдоль состава, до конца его потом дальше;
между сараями вышел на улочку и заторопился домой.
Дом был открыт.
– Марико, – дрожащим голосом позвал жену; прошёл по
всем десяти комнатам, не замечая, что на полу разбросаны вещи,
желтеют глинистые следы сапог; остановился в своём кабинете
– Марико!
Дом как будто залила чугунная тишина, лишь у него от
прилива крови всё тяжелей звенело в ушах. Ноги подкосились, и
он сел в угол. Неужели и его семью куда-то отправили? Куда?
Или случилось что-то более худшее?
Он услышал, что по полу шаркают, – так мышь тащит
рывками в нору непосильную добычу. Но в проёме раздвинутых
дверей возник старик Хомма Токии.
– Это вы? Я очень рад, что это вы. Вы не ранены?
– Нет, – Моэдо попытался встать, но ноги не удержали его,
опять сел. – Вы не знаете, где моя семья?
– Ваша жена с детьми ушла в тайгу. Меня просила
присмотреть за домом, но трудно сейчас уследить...
– В тайгу? Когда?
– Не волнуйтесь, господин Моэдо. Их много ушло, человек
пятьсот. На нашей улице только я остался. И вот теперь вы... Там
они, я уверен, в безопасности.